martes, 22 de mayo de 2012

¡Espectáculo de poesía!

Después de estar varias semanas sin dar señales de vida, ha sido sobre todo porque se me juntó todo: final de contrato en el colegio, espectáculos en el cole y fuera, buscar trabajo, visitas...así que iré por partes para ir informando un poco de todos los cambios que ha habido.

Hace una semana concretamente, tuve el espectáculo con los niños de la poesía que un gran maestro del colegio como era Mario, presentó a un concurso hace unos meses y lo ganó, ni más ni menos, y no me extraña porque es una de las personas más competentes que he conocido. Y ahora, me pidió si podía ayudar a hacer la representación de esta poesía con los niños y no lo dudé ni un momento porque todo lo que sea hacer coreografías, bailar, pintar, escribir...me encanta. Y nada, el resultado fue muy bonito y emotivo porque fue el último día que iba a verlos, es decir, fue mi despedida en el colegio y de este grupo de 4ºC al que no podré olvidar por todo el cariño que me dieron, tanto ellos como su familia que desde el principio me apoyaron en todo. 

Y que mejor forma de despedirme que irnos todos a comer juntos y recibir por todos ellos una marioneta siciliana grandísima, la famosa Angelica. Así como un jarrón típico siciliano y dos camisetas pintadas por ellos...en fin, que puedo decir, no puedo sentirme más contenta por este increible año con todos ellos.

Aquí os dejo la poesía, está en italiano pero para que uno se puede hacer una idea de que trata:

I 100 LINGUAGGI DEI BAMBINI: UNA RIFLESSIONE PER GRANDI

INVECE IL CENTO C'È

Il bambino è fatto di cento
Il bambino ha cento lingue
Cento mani cento pensieri
cento modi di pensare di giocare e di parlare
cento sempre
cento modi di ascoltare di stupire di amare
cento allegrie per cantare e capire cento mondi da scoprire
cento mondi da inventare
cento mondi da sognare.

Il bambino ha cento lingue (e poi cento cento e cento)
ma gliene rubano novantanove.

La scuola e la cultura gli separano la testa dal corpo.

Gli dicono: 
di pensare senza mani
di fare senza testa
di ascoltare e di non parlare
di capire senza allegrie
di amare e di stupirsi solo a Pasqua e a Natale

Gli dicono:
di scoprire il mondo che già c'è
e di cento gliene rubano novantanove.

Gli dicono:
che il gioco e il lavoro 
la realtà e la fantasia 
la scienza e l'immaginazione
il cielo e la terra
la ragione e il sogno
sono cose che non stanno insieme.

Gli dicono insomma che il cento non c'è.

Il bambino dice: invece il cento c'è.


Espero que os haya gustado la poesía y más o menos entendido porque creo que no tiene mucha complicación porque la mayoría de las palabras son muy parecidas al español.






1 comentario:

  1. Que espectáculo fascinantes de fotos y palabras este blog. Espero que no se acaba en Sicilia ;)

    ResponderEliminar